Monday, June 21, 2010

Street Venders 逛市場

We had jetlets at the first few days, so we woke up around 6 am and decided to eat breakfast and looked around the wet markets.
因為有時差所以很早就起床了. 趁太陽還沒出來趕快去吃早餐並逛菜市場吧.

2010-05-31 - Xander & Dad
好吃的早餐 Yummy breakfast.

2010-05-31 - Taiwanese breakfast noodles
Taiwanese breakfast noodles. 早餐

Yummy noodles.
It's hard to eat noodles with fork. 煒勳在吃noodles

Ther are many different vendors at the wet market in the morning. Many people who never saw Americans before would stared at us with big eyes. Sean is used to that and enjoys surpriing them with few Chinese greetings.
吃完早餐去逛菜市場. 很多沒看過外國人的鄉親們常常會瞪著大眼, 下巴掉下的看著我們. 肖恩早就習慣了, 他喜歡用幾句中文問候他們並看他們驚嚇的表情.

2010-05-31 - Taiwanese Fruit Hawker
The pineapples here in Taiwan are much sweeter than the States.
台灣的鳯梨比美國的好吃太多了, 又好香.

2010-05-31 - Khai stinky fruit
Durions are smelly to foreigners but are yummy to Taiwanese.榴槤對外國人來說很臭, 可是會吃的人都說很好吃.

2010-05-31 - Bamboo roots
Fresh bamboo roots 新鮮的筍子.

There are many cheap and yummy food vendors in Taiwan so many Taiwanese eat out. My family took us to this seafood restaurant that has lots of fresh seafood for you to pick. The food were very delicious and fresh.
台灣有很多賣吃的小攤所以很多人都外食. 家人帶我們來這家海產餐廳吃飯. 有很多新鮮的海產供我們選擇.

Dinner selections

Thursday, June 03, 2010

Xander's 1st Spellingbee Contest @ WPA 2010



One day Xander came home showing me a certificates stated that he was the champion of the spellingbee in his class and was going to present his class to attend the schoolwide spellingbee contest.

有一天傑升回家後給我一張紙, 上面竟然寫著傑升是他們班的拚音冠軍, 然後隔幾天要代表他們班去參加校際拚音比賽..

Xander did pretty well for few rounds, but then made a mistake and got disqualified with a very good attitude. We were very proud of him. Xander said he would like to attend the contest again next year.

前幾輪很簡單, 傑升也都拚對了.可是後來拚錯了一個字所以被淘汱了. 傑升沒有哭鬧, 反而很有風度的一鞠躬笑笑的下台. 大家都給他鼓勵的掌聲. 雖然只參加了短短的幾輪,可是傑升說他明年還要再來參加拚音比賽. 我就趁機跟他說那就平常時就要多練習拚音.